King of Hearts |
|
가수 | ''' 사쿠라코지 니카 ''' (CV.모리카와 토시유키) (CV.미나가와 준코) |
작곡 | 비토리오 몬티[1] / xaki |
작사 | 카와즈미 카츠오 |
일러스트 | 바츠무라 아이코 |
Clock over ORQUESTA 1st season의 사쿠라코지 니카의 배틀곡이다.
今宵永久 |
오늘 밤 영원히 |
絡む欲は迷宮 |
얽힌 욕심은 미궁 |
迷い込めば 虚ろな夢に溺れ |
해매버리면 헛된 꿈에 빠져 |
夜のキング (まるで) 上辺だけで陳腐 (道化) |
밤의 킹 (마치) 겉으로만 진부 (어릿광대) |
たった独りきりで 玉座に座る |
오직 혼자서 옥좌에 앉아 |
|
(虚しい) 優しい言葉 選んで |
(공허해) 상냥한 말만 골라 |
微笑んでみる (繕うように) |
미소지어 봐 (보기좋게 꾸미듯이) |
ナンセンス |
넌센스 |
僕なりに (できる範囲で) |
나 나름대로 (할 수 있는 범위에서) |
愛してみてるのだけど (変かな) |
사랑해보고 있는데 (이상한가) |
|
何故?あなたの涙 (教えて) |
어째서? 당신의 눈물 (가르쳐줘) |
弱さを知らないから ただ分からない |
약함을 모르니까 그저 알지 못하겠어 |
(弱さを知れば 分かるかな) |
(약함을 알면 이해할 수 있을까) |
|
翻弄するリアル 僕には簡単 |
농락하는 현실 나에겐 간단 |
(ふらふらふらふら ゆがむ) |
(흔들 흔들 흔들 흔들 일그러져) |
配られた 手札だけで |
배분된 손패만으로 |
何もかもがこの手に収まる |
모든 것이 이 손에 들어와 |
|
想像すらできない痛み 知りたい |
상상조차 할 수 없는 아픔 알고 싶어 |
(ばらばらばらばら まざる) |
(뿔뿔이 흩어져 섞여) |
奪ってよ 僕の愛を |
뺏어줘 내 사랑을 |
今 孤独を埋めてよハートで (孤独を埋めてほしい) |
지금 고독을 채워줘 하트로 (고독을 채워주길 원해) |
|
責める言葉 (慣れてるよ) |
비난하는 말 (익숙해) |
あなたも (結局) 離れていくの? |
당신도 (결국) 떠나가는거야? |
愛してくれるのは |
사랑해주는 건 |
天運だけなんてさ 皮肉だ |
천운 뿐이라니 아이러니야 |
|
魅入られて 現実 お別れ ( 夢に 堕ちる) |
매혹되어 현실과 작별 (꿈에 빠져) |
未練なんて 残す宛てもない (寂しい) |
미련 따윈 남길 겨를도 없어 (외로워) |
|
全てが思い通りに 進む運命 (その筈なのに) |
모든 것이 생각대로 흘러가는 운명 (그 해답인데) |
ロンリネス 気づいたら |
론리네스 눈치채면 |
(いつからだろう) |
(언제부터였을까) |
隣に 誰もいなくて |
곁에는 아무도 없어서 |
|
(だけれど) どこで間違えたの? |
(그치만) 어디서 잘못된거야? |
自分すら見失って |
자신조차 잃어버리고 |
ただ 空っぽだ |
그저 텅 비어있어 |
|
盤面踊るカード 秘めた切り札 |
게임판에서 춤추는 카드 숨은 비장의 패 |
(くるくるくるくる まわる) |
(빙글 빙글 빙글 빙글 돌아) |
変わらない “強さ”だけが |
변하지 않아 "강함"만이 |
何もないこの手に残るもの |
아무것도 없는 이 손에 남아있는 것 |
|
頂上巡るゲーム どんな玉座も |
정상을 도는 게임 어떤 옥좌도 |
(はらはらはらはら めくる) |
(아슬 아슬 아슬 아슬 넘어가) |
僕だけが ふさわしいから |
나만이 어울리니까 |
ほら 道を開きなよ (道を開きなさい) キングに |
자, 길을 열거라 (길을 여세요) 킹에게 |
|
僕のハート (満たしてよ) 預ける |
나의 하트를 (채워줘) 맡길게 |
まだ見ぬだれか (会いたい) |
아직 보지 못한 누군가 (만나고 싶어) |
迎えに行くから |
마중나갈 테니까 |
少しの辛抱だよ |
조금만 참아줘 |
待ってて |
기다려줘 |
![파일:CC-white.svg](//obj-sg.the1.wiki/svgs/d/c0/0a/1564a7f2c6092961f7613ec2e1ccf9ea3baaac30d0ed4ab23c5c490fdbe2d204.svg)
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-11 04:15:24에 나무위키
King of Hearts 문서에서 가져왔습니다.